Archivo de la etiqueta: Acento

Cosas que me sorprenden de Francia (II)

Cuando llegamos a un nuevo lugar, ya sea por vacaciones, por trabajo o por un cambio de vida total, siempre hay una serie de cosas que de primeras nos impresionan. Esas cosas que nos chocan pueden ser tanto del propio lugar como de sus paisanos.

De momento sólo llevo dos meses vividos en Francia, pero os aseguro que tengo bastantes situaciones, tradiciones o cosas en general que me dejan bastante descolocada y otras muchas que me causan buena impresión y placer.

¿Vosotros también tenéis anécdotas curiosas que contar?

¿Qué es lo que más os ha chocado una vez que habéis salido de casa?

En septiembre os hice un pequeño adelanto de las primeras impresiones que tuve de Francia y de los franceses en la entrada Cosas que me sorprenden de Francia. Pero esta vez quiero explayarme un poco más.

¡¡¡¡COMENZAMOS!!!!

La diferencia entre b/v. Por todos es sabido que en el español actual no existe dicha distinción, pero ello no quita que en nuestra hermana lengua francesa no hayan obviado la diferencia entre ambos fonemas. En consecuencia, un español puedes estar gritando en medio de la calle “rápido, rápido”, pero los oídos franceses estarán escuchando “polla, polla”… Porque no es lo mismo vite que bite… ¡Olé!

baby-216876_1280

Productos bio por todas partes. Más bien parece una moda que una forma de respetar el medio.

bio-2722924_1920

Ya sabemos que los españoles en tema de horarios somos los raritos de Europa. Yo he de decir que dos meses después sigo con mi horario español. Mi trabajo me lo perite así que nada de comer a las 12h… ¡Dónde se vio eso por favor! Ja, ja, ja. Eso sí. Todos mis compañeros, cuando llega la hora de comer, todos me preguntan extrañados que si no como… Pues no, para mí comer a las 12 es como hacer un segundo desayuno…

f0ca4568b29d7154470fa1cb316de957--hobbit

Pagar con cheque cualquier cosa… Es algo a lo que nunca me haré. En cambio, me he adaptado muy bien a pagarlo todo con tarjeta. Avec carte bleue, s’il vous plaît. Por ende, tener que llevar el RIB en la cartera por si acaso (el número de cuenta al completo). Yo en Asturias llevo el paraguas plegable por si acaso, ¡no cosas del banco!

6989014829_0111e2a02b

22769891_1658661644205063_6526829555960292372_o.png

La manera de saludarse:

  • Ça va?
  • Ça va. Merci. Et toi?
  • Ça va, merci.

De besugos total pero me encanta. Ja, ja, ja.

 

Vengo de Oviedo, ciudad que ha recibido hasta la friolera de 10 veces el galardón de la Escoba de plata, oro o platino, según el año. Ésto se traduce en que la ciudad oventense es premiada por labor en la limpieza. Así que os podéis hacer una idea del contraste que vivo diariamente por las calles del pequeño pueblecito de París en el que vivo y también cuando voy a la gran metrópoli… Gran circuito de obstáculos esquivando contenedores de basura que dejan bastante que desear, las papeleras con las bolsas transparentes para que se vean los desechos (por seguridad), apartar las hojas de los árboles a un lado y no recogerlas, olores a pis y a de todo, las cacas de perro y de no tan perro… Y creo que no voy a seguir.

Courage004

Todo el mundo fuma. TO-DO EL MUN-DO. Y no se ven campañas antitabaco, o al menos yo no las veo… Será porque no fumo…

16748139208_b5f3673305_c

Utilizar indistintamente il/elle. O en mi caso más bien utilizar para todo él. Que para mí es él en español para el masculino y elle en femenino para el francés. Así que eso se resume en que digo siempre el sonido el y todos quedan flipando. Ja, ja, ja. El mismo modo aleatorio para hacer la diferencia entre todas las -e francesas, ai y ei, u y ou y las nasales. ¡Viva la descoordinación y el libre albedrío!

Image24

Odio eterno a los besos todos los días. TO-DOS LOS DÍ-AS. Soy profesora en un colegio y se ven de lunes a viernes todos y cada uno de los días. Y a eso añádele que nunca desconectan y nada más acabar la jornada siguen hablando por el móvil. Vamos a ver, es necesario darse besos con todas las filas de todas las clases en el recreo y justo antes de entrar en clase¿?¿?¿?¿? ¿De verdad es tan necesario? ¡Os habéis visto AYER, y anteayer, y toda la semanaaaaaa! Y lo mismo con los profesores. Menos mal que a mí nadie se me arrima.

kisses-1731464_1280

Estar en el tren/metro lleno de gente hasta arriba o en un restaurante hasta los topes y que no se oiga el típico ruido de barulle a tope. De hecho, que sólo se te oiga a ti hablar con tu colega o por teléfono… Hasta parece que se oye tu propio eco… ¡Qué silenciosos!

mute-158486_1280

Oda a la Navigo (tarjeta de transporte). Nada más que añadir.

4563490123_6677262c6b_b

Nunca nos lo enseñan en clase de francés. Nunca aparece esta palabra. Pero si de verdad quieres tener un mínimo en la lengua francesa tienes que saber usar y entender la palabra truc. Significa cosa. Y la utilizan para TODO. Todo es un truc. Y yo no lo había escuchado hasta que llegué a aquí. Toda una vida estudiando francés para nada…

why-1641898_1920

En clase los alumnos se quedan de pie hasta que el profesor, yo, les mando sentarse. Bueno, eso los alumnos normales y no tocacojones. Y luego siempre me llaman Madame. Porque aquí los profesores son Monsieur o Madame. Así que al hacer la traducción me he convertido en na Señora en la flor de la vida, en la veintena… Eso sí, como alguien no me llame Señora me parece mal. Así que hasta este punto han cambiado las tornas. Que en España como alguien me llame señora flipo y como en Francia no me lo llamen me enfado. Ja, ja, ja. ¡Viva la doble personalidad!

theatermasken-2091135_1920

La región está dividida en departamentos y cada uno tiene un nombre, obvio, pero también tienen asignado un número, el cual es el principio del código postal. Pues, por ejemplo, en vez de decir Essonne a secas, dicen 91. Y yo que no me entero con los nombres pues menos con simples cifras.

1-tENqxggvJTXpSSd3vLVJLg

El tema intercultural. Ver extranjeros de clase media, y no como en Asturias que principalmente los extranjeros que se ven vienen a mendigar. Negros en super coches, de traje, los chinos lo mismo, mucho indio, judío, marroquí, etc. Y todos como uno más, con sus trabajos y llevando sus ropas típicas. Es una pasada que haya tanta tolerancia por las calles.

Islam Religion Faith Hinduism Christianity

El tema de la pobreza. Se me cae el alma a los pies al ver a familias enteras con un colchón en el suelo en medio de la acera. Con niños e, incluso, bebés. Y depende de la zona te puedes encontrar hasta tiendas de campaña en los aparcamientos en batería de los coches. Increíble el grado de miseria en contraste con la riqueza y el portento de París.

man-161218_1280

La gente no lleva paraguas aunque llueva. Y luego no se quitan el abrigo ni por dios cuando entramos en el tren. Vamos a ver, si es para un trayecto de 10 mins lo entiendo, pero para una hora de viaje… ¡Quítatelo por dios, que me das calor de sólo mirarte!

2741003477_e55802780e

El tiempo loco. Pero vengo de Asturias. Así que en ese sentido estoy como en casa. Sol, lluvia, nubes, granizo, viento… Todo en menos de una hora. Yupiiiii.

cloud-2013221_1280

Los puestos en el mercado sólo para quesos. Ummmmm. Fromage. Y los precios tirados del queso. ¡Viva el colesterol!

Chez_le_fromager.JPG

Los envases de dos lonchas de jamón en el supermercado a precio prohibitivo.

cry-1299477_1280

El tema de los baños en las casas particulares. Por un lado tienen la ducha y por otro el váter. Y es toda una suerte que te toque váter con lavabo. Vamos a ver, no es nada práctico ni higiénico todo tan separado. NO, NO LO ES.

Public Toilet Toilet Man Toilet Wc Loo

La capacidad que tienen de detectar a un español. ¡Son terribles! Me recuerda a los campeonatos de resolver un cubo de rubik. Pero es que te descubren mil veces más rápido. ¿Cómo lo hacen? Detectan a un español con sólo verlo. Como si nos olieran… Entonces cuando paso desapercibida o estoy totalmente integrada me siento super bien. Porque es en plan, logro desbloqueado de camuflaje parisino. Luego está el lado contrario, requetemarcar tu acento para hacer saber que eres extranjero y que no te interesa o que “no te enteras” de lo que te están diciendo/pidiendo.

ATENTO

Otra vez el tema de los horarios. Cuando llega la media tarde y hace acto de presencia el momento caos de bonjour/bonsoir/bonne journée/bonne soirée. Te contestan lo que les da por la gana. Cortocircuito cerebral. Activando modo aleatorio… Ja, ja, ja.

drunk-sailors-32977_1280.png

Lo de las terrazas me mata. Esa disposición de las mesas y sillas en modo vitrina de escaparate… Todos mirando hacia el frente, vistas a la acera en vez de a tu acompañante, como si estuvieran en el mar con el lejano horizonte al fondo…

Boulevard_du_Montparnasse,_Restaurant_Le_Dome,_Paris.jpg

El recogedor de mano en vez de uno como dios manda, con su palo y esas cosas para no partirte el espinazo…

cleaning-lady-1816357_1920.jpg

El digicode. Ese gran sistema de seguridad super secreto para tener acceso a tu edificio sin llave y que el código para entrar lo sepan desde el panadero del barrio hasta el presidente de Bulgaria, pasando por los gatos del vecino de dos manzanas más allá…

angel-4928_1920.jpg

Al comprar el pan que te lo den en un papelito que no tapa ni una cuarta parte de la baguette. Es decir, que cuando llegas a casa tu pan tiene más microbios que un váter público. Sí, ese pan con el que has recorrido el metro de París y sus calles llenas de sucios obstáculos.

La_Désirade,_69_bis_Rue_Brancion,_75015_Paris,_August_2015.jpg

Y para terminar con buen sabor de boca esta publicación, me ha sorprendido para bien la cantidad de gente que lee en el metro y en el tren. Que no desaparezca nunca el hábito de la lectura.

474345296_6d2baec404_z

Y vosotros, ¿queréis contar alguna de vuestras impresiones fuera de casa?

¡OS LEEMOS!

 

Las normas de acentuación en español ¡Dichosas tildes!

Trabajamos las normas de acentuación en español.
En español no es lo mismo ‘término’, ‘termino’ ni ‘terminó’.
‘Término’ hace alusión al final de un punto, situación, momento…
‘Termino’ es la primera persona del presente de indicativo del verbo terminar.
Y ‘terminó’ señala la tercera persona del pretérito perfecto simple del verbo terminar.
Con este pequeño ejemplo se muestra claramente que el acento en español influye en el significado de la palabra que nombramos.
Como dato, en español tenemos el acento prosódico y el gráfico.
El acento prosódico es aquel que se pronuncia pero no se escribe, es decir, corresponde a la sílaba tónica de la palabra. Como en ‘termino’, que la sílaba tónica es -mi- aunque no le pongamos una tilde.
El acento gráfico o tilde hace referencia al acento escrito, como en ‘término’ y ‘terminó’, donde sí que marcamos con una tilde esa sílaba tónica, tér-, -nó.
Nosotros nos vamos a centrar en las reglas generales de acentuación en español, las cuales son muy sencillas porque siempre funcionan de la misma manera y son aplicables a todas las palabras.
En español distinguimos tres tipos de palabras: agudas, llanas y esdrújulas. Dependiendo del tipo de palabra, aplicaremos unas reglas u otras para poder acentuar correctamente.
Para orientarnos un poco antes de empezar, es conveniente saber que en español el mayor porcentaje de palabras son las llanas, en mucha menor proporción encontramos el porcentaje de las palabras agudas y, en último lugar, encontramos un pequeño número de palabras esdrújulas.
Tanto hablar de agudas, llanas y esdrújulas y no sabemos qué son. Pues vamos a allá, a definirlas.
Para distinguir estos tres tipos de palabras (agudas, llanas y esdrújulas) tenemos que encontrar su sílaba tónica (aquella que suena más fuerte a la hora de hablar). Para ello tenemos que contar sus sílabas de derecha a izquierda. De modo que en la palabra ‘cántaro’ empezaríamos a contar por la última sílaba que para nosotros es la primera 1.-ro, 2.-ta- y 3. cán-. Siempre de derecha a izquierda, del final al principio de la palabra.
SIN_TT-1
Parece un poco caótico pero es muy fácil. Sólo hace falta un poco de práctica.
Vamos a empezar por las más fáciles y vamos a ir definiéndolas.
Esdrújulas: son aquellas palabras cuya sílaba tónica recae sobre la antepenúltima sílaba o, contando desde atrás, su tercera sílaba. Siempre llevan tilde al igual que las sobreesdrújulas, cuya sílaba tónica es la anterior a la antepenúltima o la cuarta por detrás.
Veíamos un poco más arriba la palabra ‘cántaro’. Si empezamos a contar por atrás como antes, vemos que su antepenúltima sílaba es la tónica cán- o la tercera contando por atrás. De manera que la acentuamos. Lo mismo nos sucede con ‘murciélago’. 1.-go, 2.-la-, 3.-cié- y 4. mur-. Vemos que la tercera sílaba contando desde atrás es la sílaba tónica y la acentuamos.
Podéis probar vosotros a dividir las siguientes palabras:
xilófono, teléfono, tónica, esdrújula, árboles, óptimo, última, sobreesdrújula, tráiganoslo. cógetela, súbeselo, mordéroslo.
¿Qué tal? Seguro que muy bien. Son esdrújulas y sobreesdrújulas. ¡Todas se acentúan!
Agudas: son aquellas palabras cuya sílaba tónica recae sobre la última sílaba de la palabra o la primera contando por detrás. Sólo llevan tilde o acento gráfico si acaban en
-N
-S
VOCAL
Qué quiere decir ésto, pues que se acentúan palabras agudas como ‘camión’, ‘además’ o ‘sofá’. Pero palabras agudas como ‘genial’, ‘jugar’, ‘natural’ no las acentuamos porque no acaban ni en -N, ni en -S, ni en VOCAL.
Vamos a probar a acentuar las siguientes palabras agudas. A ver qué tal se os da. ¡Suerte!
melocotón, papá, limón, central, burdel, multiplicación, oración, doblez, ingenuidad, interior, nacional, tiburón, según, sillón.
Llanas: se trata de aquellas palabras cuya sílaba tónica es la penúltima o la segunda contando desde atrás. Siempre se acentúan con el acento gráfico si NO terminan
ni en -N
ni en -S
ni en VOCAL
Es decir, justo lo contrario que las agudas. ¡Super fácil!
Recordemos que tenemos que contar las sílabas de derecha a izquierda para encontrar la sílaba tónica.
Palabras llanas como fácil, difícil, látex, álbum, alférez, azúcar, lápiz, mármol se acentúan porque no acaban ni en -N, ni en -S, ni en VOCAL.
Palabras llanas como hijo, abanico, abuelo, Amazonas, banquero, cisne, crimen, elefante, examen, lechuga, zapatos no se acentúan porque acaban en -N, -S y VOCAL.
Vamos a probar a acentuar las siguientes palabras llanas. ¡Ánimo!
revólver, táctil, móvil, túnel, trébol, acueducto, Rodríguez, resortes, ojo, clorofila, cifra, avispa.
palabras
Nos quedan los adverbios y adjetivos terminados en -mente. Con este tipo de palabras sucede una cosa excepcional en español. Y es que tenemos dos sílabas tónicas en una misma palabra, la sílaba tónica propia del adjetivo y la del sufijo -mente.
Solamente se acentúan si el adverbio o adjetivo por sí solo llevaba tilde. Es decir, ‘fácil’ lleva tilde, pues ‘fácilmente’ también la lleva. Frío, fríamente. ‘Efectivo’ no lleva tilde, pues ‘efectivamente’ tampoco la lleva.
Vamos a probar a descubrir los adverbios y adjetivos de los que proceden las siguientes palabras y a saber si se acentúan o no.
Desordenadamente, desafortunadamente, difícilmente, atrozmente, felizmente, libremente, locamente, fugazmente, jurídicamente, políticamente.
Para otro día dejamos las normas de acentuación en español en los diptongos e hiatos y la tilde diacrítica. Primero tenemos que aprender a distinguir las palabras agudas, llanas y esdrújulas y saber acentuarlas.
Ahora vamos a hacer una lluvia de palabras para aprender nuevo vocabulario y para practicar las reglas de acentuación en español. ¡Manos a la obra! ¡Mucha suerte!
cebolla, alergia, estornudo, camión, botella, calendario, murciélago, albornoz, dedal, cáliz, fantástico, genial, maravilla, desdén, rojez, mariposa, armónica, entendístelo, tijera, nariz, pestaña, uña, mermelada, libró, libro, cógelo, portafolio, autonómico, alegremente, descaradamente, sutilmente, cónsul, diacrítico, críticamente, número, numeralmente, octubre.