Todas las entradas por oviversai

Acerca de oviversai

De un lugar donde todos somos únicos y extraordinarios. Seamos lo mejor de nosotros mismos para hacer muchos mundos mejores

BSO de mi vida en Francia

Os quiero dejar una pequeña muestra de los acordes que están poniendo el hilo musical a mi primera experiencia en el extranjero.

“La música es para el alma lo que la gimnasia para el cuerpo”

“Con música he bailado, he llorado, he reído, he recordado, he besado, he amado, con música… he vivido”

Stay (ft Alessia Cara) ZEDD

Runnin’ (Lose It All) NAUGHTY BOY & BEYONCE

Galway Girl ED SHEERAN

All Stars (ft Alma) MARTIN SOLVEIG

Shine on my way DIVA FAUNE

Riche CLAUDIO CAPEO

Bon appetit KATY PERRY

What about us PINK

Ok (ft James Blunt) ROBIN SCHULZ

On était beau LOUANE

Without You AVICII

No Vacancy (ft Amir) ONE REPUBLIC

Beds are burning MIDNIGHT OIL

I believed MALO’

No roots ALICE MERTON

Believer IMAGINE DRAGONS

Katchi OFENBACH

Feet it still PORTUGAL. THE MAN

Moi aimer toi VIANNEY

Feels (Ft Pharell Williams & Katy Perry) CALVIN HARRIS

Attention CHARLIE PUTH

Adolescente pirate LEA PACI

You’re the best thing about me (feat Kygo) U2

Superstition STEEVIE WONDER

Should’ve gone home (Je ne suis qu’un homme) MANS ZELMERLOW

More Than You Know AXWELL INGROSSO

Issues JULIA MICHAELS

Me gusta MANE DE LA PARRA

Soy un chaval RAMONCÍN

 

Anuncios

Las normas de acentuación en español ¡Dichosas tildes!

Trabajamos las normas de acentuación en español.
En español no es lo mismo ‘término’, ‘termino’ ni ‘terminó’.
‘Término’ hace alusión al final de un punto, situación, momento…
‘Termino’ es la primera persona del presente de indicativo del verbo terminar.
Y ‘terminó’ señala la tercera persona del pretérito perfecto simple del verbo terminar.
Con este pequeño ejemplo se muestra claramente que el acento en español influye en el significado de la palabra que nombramos.
Como dato, en español tenemos el acento prosódico y el gráfico.
El acento prosódico es aquel que se pronuncia pero no se escribe, es decir, corresponde a la sílaba tónica de la palabra. Como en ‘termino’, que la sílaba tónica es -mi- aunque no le pongamos una tilde.
El acento gráfico o tilde hace referencia al acento escrito, como en ‘término’ y ‘terminó’, donde sí que marcamos con una tilde esa sílaba tónica, tér-, -nó.
Nosotros nos vamos a centrar en las reglas generales de acentuación en español, las cuales son muy sencillas porque siempre funcionan de la misma manera y son aplicables a todas las palabras.
En español distinguimos tres tipos de palabras: agudas, llanas y esdrújulas. Dependiendo del tipo de palabra, aplicaremos unas reglas u otras para poder acentuar correctamente.
Para orientarnos un poco antes de empezar, es conveniente saber que en español el mayor porcentaje de palabras son las llanas, en mucha menor proporción encontramos el porcentaje de las palabras agudas y, en último lugar, encontramos un pequeño número de palabras esdrújulas.
Tanto hablar de agudas, llanas y esdrújulas y no sabemos qué son. Pues vamos a allá, a definirlas.
Para distinguir estos tres tipos de palabras (agudas, llanas y esdrújulas) tenemos que encontrar su sílaba tónica (aquella que suena más fuerte a la hora de hablar). Para ello tenemos que contar sus sílabas de derecha a izquierda. De modo que en la palabra ‘cántaro’ empezaríamos a contar por la última sílaba que para nosotros es la primera 1.-ro, 2.-ta- y 3. cán-. Siempre de derecha a izquierda, del final al principio de la palabra.
SIN_TT-1
Parece un poco caótico pero es muy fácil. Sólo hace falta un poco de práctica.
Vamos a empezar por las más fáciles y vamos a ir definiéndolas.
Esdrújulas: son aquellas palabras cuya sílaba tónica recae sobre la antepenúltima sílaba o, contando desde atrás, su tercera sílaba. Siempre llevan tilde al igual que las sobreesdrújulas, cuya sílaba tónica es la anterior a la antepenúltima o la cuarta por detrás.
Veíamos un poco más arriba la palabra ‘cántaro’. Si empezamos a contar por atrás como antes, vemos que su antepenúltima sílaba es la tónica cán- o la tercera contando por atrás. De manera que la acentuamos. Lo mismo nos sucede con ‘murciélago’. 1.-go, 2.-la-, 3.-cié- y 4. mur-. Vemos que la tercera sílaba contando desde atrás es la sílaba tónica y la acentuamos.
Podéis probar vosotros a dividir las siguientes palabras:
xilófono, teléfono, tónica, esdrújula, árboles, óptimo, última, sobreesdrújula, tráiganoslo. cógetela, súbeselo, mordéroslo.
¿Qué tal? Seguro que muy bien. Son esdrújulas y sobreesdrújulas. ¡Todas se acentúan!
Agudas: son aquellas palabras cuya sílaba tónica recae sobre la última sílaba de la palabra o la primera contando por detrás. Sólo llevan tilde o acento gráfico si acaban en
-N
-S
VOCAL
Qué quiere decir ésto, pues que se acentúan palabras agudas como ‘camión’, ‘además’ o ‘sofá’. Pero palabras agudas como ‘genial’, ‘jugar’, ‘natural’ no las acentuamos porque no acaban ni en -N, ni en -S, ni en VOCAL.
Vamos a probar a acentuar las siguientes palabras agudas. A ver qué tal se os da. ¡Suerte!
melocotón, papá, limón, central, burdel, multiplicación, oración, doblez, ingenuidad, interior, nacional, tiburón, según, sillón.
Llanas: se trata de aquellas palabras cuya sílaba tónica es la penúltima o la segunda contando desde atrás. Siempre se acentúan con el acento gráfico si NO terminan
ni en -N
ni en -S
ni en VOCAL
Es decir, justo lo contrario que las agudas. ¡Super fácil!
Recordemos que tenemos que contar las sílabas de derecha a izquierda para encontrar la sílaba tónica.
Palabras llanas como fácil, difícil, látex, álbum, alférez, azúcar, lápiz, mármol se acentúan porque no acaban ni en -N, ni en -S, ni en VOCAL.
Palabras llanas como hijo, abanico, abuelo, Amazonas, banquero, cisne, crimen, elefante, examen, lechuga, zapatos no se acentúan porque acaban en -N, -S y VOCAL.
Vamos a probar a acentuar las siguientes palabras llanas. ¡Ánimo!
revólver, táctil, móvil, túnel, trébol, acueducto, Rodríguez, resortes, ojo, clorofila, cifra, avispa.
palabras
Nos quedan los adverbios y adjetivos terminados en -mente. Con este tipo de palabras sucede una cosa excepcional en español. Y es que tenemos dos sílabas tónicas en una misma palabra, la sílaba tónica propia del adjetivo y la del sufijo -mente.
Solamente se acentúan si el adverbio o adjetivo por sí solo llevaba tilde. Es decir, ‘fácil’ lleva tilde, pues ‘fácilmente’ también la lleva. Frío, fríamente. ‘Efectivo’ no lleva tilde, pues ‘efectivamente’ tampoco la lleva.
Vamos a probar a descubrir los adverbios y adjetivos de los que proceden las siguientes palabras y a saber si se acentúan o no.
Desordenadamente, desafortunadamente, difícilmente, atrozmente, felizmente, libremente, locamente, fugazmente, jurídicamente, políticamente.
Para otro día dejamos las normas de acentuación en español en los diptongos e hiatos y la tilde diacrítica. Primero tenemos que aprender a distinguir las palabras agudas, llanas y esdrújulas y saber acentuarlas.
Ahora vamos a hacer una lluvia de palabras para aprender nuevo vocabulario y para practicar las reglas de acentuación en español. ¡Manos a la obra! ¡Mucha suerte!
cebolla, alergia, estornudo, camión, botella, calendario, murciélago, albornoz, dedal, cáliz, fantástico, genial, maravilla, desdén, rojez, mariposa, armónica, entendístelo, tijera, nariz, pestaña, uña, mermelada, libró, libro, cógelo, portafolio, autonómico, alegremente, descaradamente, sutilmente, cónsul, diacrítico, críticamente, número, numeralmente, octubre.

Rico, rico y con fundamento

Sin darnos cuenta ya se nos fue el mes de septiembre.

Espero que octubre venga repleto de tan buena comida como la de septiembre.

Os dejo las fotos de los platos estrella del mes más bonito del año, mes en que acaba el verano y da comienzo el otoño: SEPTIEMBRE.

IMG_20170831_141641
Crepes de La drogueríe, en la rue des Rosiers, París.
20170831_163437
Escaparate de una patisserie parisina, pastelería, repleta de macarons
20170908_123301
Los viernes por la mañana el mercado de Arpajon llena de vida la plaza central del pueblo con sus diferentes puestos de comestibles.
IMG-20170922-WA0003
Puré de zanahoria y patata.
IMG-20170919-WA0001
Interior de fajita
20170916_211922
Pescado en salsa
IMG_20171001_204614874
Espinacas con bacon y queso

Cenamos una fondue extraordinaria en el restaurante Le vieux bistrot , en Mouffetard, París. El trato exquisito, al igual que la sangría y el super postre.

photo_2017-10-02_18-51-05
Fondue de queso y de carne
IMG_20170930_205407259
Sangría
IMG_20170930_222000984
Coulant de chocolate
IMG_20170930_143416209
Plato del día en el restaurante L’été en pente douce, en Montmartre

Y un poco de humor con nuestra casita de los pájaros, la maison des oiseaux. Les damos montañas de galletas a los pajaritos, hasta tal punto que pueden dormir en su propia comida. Vamos a crear pájaros diabéticos. Ja, ja, ja. Pero ellos hasta rebañan y todo =)

 

Cosas que me sorprenden en Francia

Foto principal: Foire aux haricots 2017 en Arpajon. Plaza principal.

Cuando nos mudamos de un lugar a otro, y más si la mudanza incluye un cambio de país, es inevitable establecer comparaciones con el lugar de donde vienes. Y eso es lo que me está pasando a mí. No puedo evitar comparar lo que veo en Francia con España.

Nada más hacer el viaje de España a Francia, el cual hicimos en coche, me flipó el tema de un peaje detrás de otro. Pero eso es lo de menos. Ole los cojones de los franceses a la hora de ignorar por completo el tema de las homologaciones y de la seguridad al volante. Me explico:

Íbamos a 130km/h (allí el límite no es 120km/h) y nos adelantaban coches con carros enganchados que dejaban mucho que desear, o nos adelantaban con caravanas, uno incluso llevaba un barco!!!! Un barco enganchado y a más de 130km/h por la autopista. ¿¿¿Hola???

Yo en España, cada vez que salgo con las bicis cargadas en el coche, mi novio y yo echamos la vida para dejarlas bien colocadas y que se vea la matrícula entera. Aquí en Francia eso de que se vea la matrícula no se lleva. Tienes la opción de que directamente se la sude y simplemente la tapen con los bártulos o, atención que ahí va, muchos tienen el detalle de escribir su matrícula a rotulador en un trozo de cartón. ¡OLÉ! ¡OLÉ! Vive la France! Y con dos cojones ponen en alguna parte del carro su trocito de cartón homologado en la república independiente de su santa casa y ale, arreando que es gerundio.

Desde luego, mucho más seguras las carreteras españolas.

Llegamos al tema de descansar. De dormir. ¿Por qué no existen las almohadas en Francia? Encima te hacen la trampa y vas a comprar una almohada a la sección oreiller, que significa almohada en español, y son todo COJINES. Aclaro, cojines se escribe coussins. El cuello y la espalda te quedan hechos mierda. Fuimos al IKEA a buscar almohadas y rebuscando entre los cojines sólo encontramos una desubicada almohada extrañamente cilíndrica y extralarga, por no decir kilométrica.

Luego, inocente de ti, te dices “voy a pedir en Amazon.fr una almohada que Amazon tiene de todo”. ¡ERROR! ¡Pobre iluso! Son todo cojines a los cuales llaman oreillers. Así que después de analizar la situación ya he pedido en casa que me envíen por paquetería mi adorada y entrañable almohada para no tener que acabar en el fisio.

Cosas que no puedo entender de Francia (I): las almohadas… es una entrada de un blog donde explican mucho mejor que yo el tema de las almohadas y te meas de la risa con cómo lo cuenta. Os recomiendo su lectura.

Supermercados. Vamos a dejar de lado los precios prohibitivos del jamón york y del pollo en general porque ya sabíamos de antes que la vida en Francia es más cara que en España. Pero esa diferencia en el precio no debería de interferir en la relación producto y etiquetado. Porque las cositas están muy bien ordenaditas, como en cualquier supermercado, pero no hay ni una etiqueta que esté en el sitio del producto con el que se corresponde!!!!! Te vuelves mico para saber cuánto cuestan los pimientos o el paté y directamente desistes y das por perdida la batalla de la búsqueda del precio correspondiente. (Con los pimientos todo ok, pero un mini paté de 10 pavos cayó en mi cesta… Ya puede estar bueno el jodío… Que algo que pone 10 pavos se lee bien).

Tema salsas. Yo soy una adicta al keptchup y he de dar una muy buena noticia a los keptchuadictos: la marca Heinz está más barata que en España y la diferencia es de un eurazoooo! Yujuuuuu!!!

Y ahora ya entramos en lo raro. Quise comprar mayonesa. Cogí un bote cuqui que ponía sans moutarde (sin mostaza). Y yo en plan, obvio, la mayonesa no lleva mostaza. Y nada, sigo haciendo la compra como si nada pero se me enciende la bombilla… ¿Cómo que sin mostaza? Si están especificando que la mayonesa no lleva mostaza… ¿Eso significa que aquí la mayonesa normal sí la lleva? Pues efectivamente queridos lectores, en Francia la mayonesa va con mostaza. Flipante…

Tema limpieza. ¡No hay bayeta! Cómo un trapo se puede volver tan imprescindible en tu vida. En cuanto nos hicimos con una bayeta volvimos a ser personas. Así de básico es el español de a pie.

Oh la laaa! Comprar una baguette recién hecha en Francia e ir dándole pellizcos camino a casa a ese pan calentito que se deshace entre tus manos con sólo tocarlo… MENTIRA. Eso sólo pasa en las películas. En un mes que llevo aquí todavía no he dado con un pan medio comestible, sólo está bueno el pan de molde.

Creo que me va a pasar lo mismo que me pasó cuando estuve en Italia. Que se me metió en la cabeza que no podía marchar del país de la pasta y la pizza sin comer una buena pizza. En consecuencia me tiré una semana entera a pizzas malísimas y no logré dar con ninguna decente. Y en Francia con el pan me da que va a ser lo mismo que en Italia con la pizza, que voy a recorrer todas las panaderías habidas y por haber y no voy a dar con un buen pan. Seguirán en un pedestal las pizzas del Mercadona y la barra artesanal tan maravillosa que si te dejan te la pimplas tú solo en una comida.

Aceite, sabiamente llamado oro líquido. Pues aquí a cada uso lo tiran. Se me ponen los pelos de punta con sólo recordarlo. ¿Cómo puedes tirar el aceite? ¡Con lo caro que es! ¡Cómetelo! Y no sólo eso. Sino que estás jodiendo el planeta. Si tiras aceite por el fregadero, éste llega al mar y no deja pasar los rayos del sol para que las plantas y los animales marinos puedan desarrollarse adecuadamente.

Después del aceite viene la aceitera, cómo no… Ni me enrollo, directamente no existe tal artilugio en la Francia. Tiene su lógica, como tiran el aceite… ¬¬’ Entonces me vino la iluminación y me dije, la compro en Amazon.fr ERROR. 30€ de aceitera. ¡¿Pero ésto qué es!? Ya he desistido y he pedido una a mi casa. Es indispensable, como la bayeta.

Fueron las fiestas del pueblo. Todo se llenó de puestos de comerciantes artesanales, de feriantes con sus atracciones y de los mismos stands que los de la Feria de Muestras de Gijón, pero en gabacho. Sólo faltaba el de la chorrimanguera, porque el de los cuchillos que lo cortan todo, el de limpia-vitros y el de las motosierras ahí estaban dándolo todo traspasando fronteras. En definitiva, que las fiestas son los mismo en todas partes y todas tienen los mismos puestos y feriantes.

Lluvia. El tiempo es tipo Asturias: sol, lluvia, granizo, viento, nubes, sol, frío, lluvia, nubes todo a la vez. Y nadie lleva paraguas. Me flipa. Puede estar cayendo el diluvio que soy yo la única que va con su paragüitas.

Y por último, la administración francesa. ES ODIOSA, FRUSTRANTE, QUISQUILLOSA. He de decir que la de España es mejor y mejorable, porque si quieres o necesitas algo rellenas un formulario, presentas 4 papeles, pagas y te vas. Fin del proceso. Aquí no. Aquí hay que presentar chorropecientos papeles hasta pa respirar… Más luego pagar… No me extraña que esté todo colapsado. Porque luego puedes llegar a la variante de que hasta el propio empleado se pierda a la hora de relatarte la lista de papeles a cumplimentar y que vuelvas al día siguiente con “todo” y que te diga el mismo mongol que te falta no sé qué… Son estrellables…

Y con ésto termino mis primeras impresiones en la Galia.

¿A vosotros qué cosas os chocan cada vez que salís al extranjero?